Pievienot darbus Atzīmētie0
Darbs ir veiksmīgi atzīmēts!

Atzīmētie darbi

Skatītie0

Skatītie darbi

Grozs0
Darbs ir sekmīgi pievienots grozam!

Grozs

Reģistrēties

interneta bibliotēka
Atlants.lv bibliotēka

Izdevīgi: šodien akcijas cena!

Parastā cena:
1,99
Ietaupījums:
0,26 (13%)
Cena ar atlaidi*:
1,73
Pirkt
Identifikators:615111
Autors:
Vērtējums:
Publicēts: 14.04.2011.
Valoda: Krievu
Līmenis: Augstskolas
Literatūras saraksts: 2 vienības
Atsauces: Nav
Darba fragmentsAizvērt

Самойлов Давид Самуилович (Кауфман) – не только известный поэт и стиховед, но и признанный мастер перевода. Родился в семье военврача и переводчицы. Учился в Первой опытно-показательной школе имени М.Горького, ИФЛИ (Московский институт философии, литературы, искусства), МГУ.
В начале Второй мировой Самойлов добровольцем ушёл на фронт. Прошел всю войну от начала до конца, от Вязьмы до Берлина - сначала пулеметчиком, а затем комвзвода разведки. Был тяжело ранен, награждён орденом Красной Звезды, медалями.
Первую книгу стихов «Ближние страны» выпустил в 1958 году. По словам самого Давида Самуиловича, он прошел строгую поэтическию школу. Его друзьями были Павел Коган, Михаил Кульчицкий, Николай Глазков, Сергей Наровчатов, Борис Слуцкий. А своими поэтическими учителями он считал Сельвинского, Тихонова, Асеева. Встречался с Пастернаком, Ахматовой, Заболоцким, Мартыновым и А. Тарковским. Дружил с поэтессой Марией Петровых.
Основные поэтические сборники лирико-философских стихов «Второй перевал» (1963), «Дни» (1970), «Волна и камень» (1974), «Весть» (1978), «Залив» (1981), «Голоса за холмами» (1985) - о военных годах, современном поколении, о назначении искусства, на исторические сюжеты. …

Autora komentārsAtvērt
Darbu komplekts:
IZDEVĪGI pirkt komplektā ietaupīsi −4,88 €
Materiālu komplekts Nr. 1314133
Parādīt vairāk līdzīgos ...

Nosūtīt darbu e-pastā

Tavs vārds:

E-pasta adrese, uz kuru nosūtīt darba saiti:

Sveiks!
{Tavs vārds} iesaka Tev apskatīties interneta bibliotēkas Atlants.lv darbu par tēmu „Переводческая деятельность Давида Самойлова. Переводы Александра Чака”.

Saite uz darbu:
https://www.atlants.lv/w/615111

Sūtīt

E-pasts ir nosūtīts.

Izvēlies autorizēšanās veidu

E-pasts + parole

E-pasts + parole

Norādīta nepareiza e-pasta adrese vai parole!
Ienākt

Aizmirsi paroli?

Draugiem.pase
Facebook
Twitter

Neesi reģistrējies?

Reģistrējies un saņem bez maksas!

Lai saņemtu bezmaksas darbus no Atlants.lv, ir nepieciešams reģistrēties. Tas ir vienkārši un aizņems vien dažas sekundes.

Ja Tu jau esi reģistrējies, vari vienkārši un varēsi saņemt bezmaksas darbus.

Atcelt Reģistrēties