Pievienot darbus Atzīmētie0
Darbs ir veiksmīgi atzīmēts!

Atzīmētie darbi

Skatītie0

Skatītie darbi

Grozs0
Darbs ir sekmīgi pievienots grozam!

Grozs

Reģistrēties

interneta bibliotēka
Atlants.lv bibliotēka
0,99 € Ielikt grozā
Gribi lētāk?
Identifikators:993478
 
Vērtējums:
Publicēts: 06.12.2001.
Valoda: Latviešu
Līmenis: Pamatskolas
Literatūras saraksts: Nav
Atsauces: Nav
Darba fragmentsAizvērt

Raiņa dižākais tulkojums ir Johana Volfganga Gētes “Fausts” atdzejojums.
Gēte bija viens no mīļākajiem, tuvākajiem Raiņa radiniekiem kopš agras jaunības. Rainis augstu vērtēja Gēti ne vien kā dzejnieku, bet arī kā zinātnieku, filozofu, erudītu personību. Gētes intelektuāli un emocionāli radošā aktivitāte bija paraugs, kam viņš daudzējādā ziņā centās sekot. Vēstulē Aspazijai, kas rakstīta Liepājas cietumā 1897.gada 4.augustā, Rainis apgalvojis, ka viņa “labākā sabiedrība ir Gēte”.
Raini “Fausts” bija ieinteresējis studiju gados, kad viņš atdzejojis abus prologus, dziesmas, Grietiņas skatus utt.
Par “Fausta” atdzejojuma rašanos pastāv divas versijas. Izplatītākā ir A.Birkerta versija, ka Rainis savās piezīmēs esot rakstījis: “Dr. P.Zālīte liek Aspazijai priekšā tulkot latviski visu “Fausta” traģēdiju. Aspazija no darba atsakās, bet es pierunāju viņu to uzņemties, jo darbu es izdarītu uz viņas vārdu. Tā sāku “Fausta” tulkojumu...”…

Redakcijas piezīmeAtvērt
Parādīt vairāk līdzīgos ...

Atlants

Izvēlies autorizēšanās veidu

E-pasts + parole

E-pasts + parole

Norādīta nepareiza e-pasta adrese vai parole!
Ienākt

Aizmirsi paroli?

Draugiem.pase
Facebook

Neesi reģistrējies?

Reģistrējies un saņem bez maksas!

Lai saņemtu bezmaksas darbus no Atlants.lv, ir nepieciešams reģistrēties. Tas ir vienkārši un aizņems vien dažas sekundes.

Ja Tu jau esi reģistrējies, vari vienkārši un varēsi saņemt bezmaksas darbus.

Atcelt Reģistrēties