Pievienot darbus Atzīmētie0
Darbs ir veiksmīgi atzīmēts!

Atzīmētie darbi

Skatītie0

Skatītie darbi

Grozs0
Darbs ir sekmīgi pievienots grozam!

Grozs

Reģistrēties

interneta bibliotēka
Atlants.lv bibliotēka
  • Воспроизведение имен собственных с французского языка на русский язык

     

    Referāts18 Tulkošana, valodniecība

4,49 € Ielikt grozā
Gribi lētāk?
Identifikators:918018
 
Vērtējums:
Publicēts: 03.01.2013.
Valoda: Krievu
Līmenis: Augstskolas
Literatūras saraksts: 8 vienības
Atsauces: Ir
SatursAizvērt
Nr. Sadaļas nosaukums  Lpp.
  Anotācija    3
  Введение    4
1.  Имя собственное    6
1.1.  Ономастика    7
1.2.  Разделы ономастики    7
2.  Виды воспроизведения имен собственных    9
2.1.  Транслитерация    9
2.2.  Транскрипция    10
2.3.  Калькирование и иноязычные аналоги    11
3.  Практическая транскрипция    13
4.  Воспроизведение имен собственных    15
4.1.  Отдельные трудности перевода имен собственных    15
4.2.  Анализ примеров    16
  Выводы    20
  Список литературы и источников    21
Darba fragmentsAizvērt

Выводы
Проведя исследование, автор получил более глубокое понимание смысла имен собственных и выявил методы, при помощи которых имена собственные могут быть переведены на другие языки.
В конце курсовой работы автор может сделать следующие выводы:
• имена собственные играют большую роль в нашей повседневной жизни, не только в разговорах, но и в деловой жизни, например, в договорах, паспортах и т.д., и очень важно, чтобы они писались правильно;
• есть много способов перевода имен собственных, но лучшим способом передачи французских имен собственных на русский язык является использование практической транскрипции, которая нацелена на передачу звуков имен собственных, но в то же время включает в себя некоторые элементы транслитерации;
• французский язык считается сложным языком с особенным и трудным произношением, что является главным фактором в переводе имен собственных;
• хотя таблица практической транскрипции может помочь не лингвистам, для профессиональных и опытных переводчиков это может быть препятствием, потому что в ходе исследования автор нашел несколько ошибок в принципах практической транскрипции;
• автор опровергнул выдвинутую гипотезу, потому что при переводе имен собственных с помощью таблицы практической транскрипции возникают некоторые ошибки.

Autora komentārsAtvērt
Redakcijas piezīmeAtvērt
Atlants

Izvēlies autorizēšanās veidu

E-pasts + parole

E-pasts + parole

Norādīta nepareiza e-pasta adrese vai parole!
Ienākt

Aizmirsi paroli?

Draugiem.pase
Facebook

Neesi reģistrējies?

Reģistrējies un saņem bez maksas!

Lai saņemtu bezmaksas darbus no Atlants.lv, ir nepieciešams reģistrēties. Tas ir vienkārši un aizņems vien dažas sekundes.

Ja Tu jau esi reģistrējies, vari vienkārši un varēsi saņemt bezmaksas darbus.

Atcelt Reģistrēties