Vērtējums:
Publicēts: 12.01.2016.
Valoda: Latviešu
Līmenis: Augstskolas
Literatūras saraksts: Nav
Atsauces: Nav
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 1.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 2.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 3.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 4.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 5.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 6.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 7.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 8.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 9.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 10.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 11.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 12.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 13.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 14.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 15.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 16.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 17.
  • Prezentācija 'Tulkošanas veidi un paņēmieni', 18.
Darba fragmentsAizvērt

7. Brīvais tulkojums (free):
Saturs tiek atveidots, neņemot vērā stilu vai oriģinālā teksta formu. Parasti visdrīzāk tas ir pārfrāzējums, nevis oriģinālā teksta tulkojums. 

8. Adaptācija (adaptation):
Šī ir tulkošanas visbrīvākā forma, kuru, galvenokārt, izmanto lugās, dzejā, reklāmā: tēmas / personāži / saturs tiek saglabāti, avota valodas reālijas tiek pārveidotas mērķvalodas reālijās, un teksts tiek pārrakstīts, pārstrādāts jeb radīts „no jauna”.

Tulkojumi:
Rakstiskie tulkojumi
Teksti, kurus iesniedz tulkošanai, bieži vien pieder specializētai profesionālai vai tehniskai jomai un prasa īpašas zināšanas kā lingvistikā, tā specializētajā terminoloģijā.

Mutiskie tulkojumi
Mutiskā tulkošana – tā ir precīza domas, kura izteikta vienā valodā, atveidošana citā valodā.

3 tulkošanas veidi (Romāns Jākobsons):
Interlingvistiskā tulkošana (translation)
tulkošanas no vienas valodas otrā;
Intralingvistiskā tulkošana (rewording)
izteikšanās citiem vārdiem vienas valodas ietvaros;
Intersemiotiskā tulkošana (transmutation)
verbālo zīmju interpretēšana ar citām neverbālo zīmju sistēmu zīmēm, arī vienas etniskās kultūras ietvaros, piem. verbālā teksta pārveidošana nedzirdīgo cilvēku zīmju tekstā, dzejoļa „pārvēršana” gleznā.

Atlants