Autors:
Vērtējums:
Publicēts: 14.04.2011.
Valoda: Krievu
Līmenis: Augstskolas
Literatūras saraksts: 2 vienības
Atsauces: Nav
  • Referāts 'Переводческая деятельность Давида Самойлова. Переводы Александра Чака', 1.
  • Referāts 'Переводческая деятельность Давида Самойлова. Переводы Александра Чака', 2.
  • Referāts 'Переводческая деятельность Давида Самойлова. Переводы Александра Чака', 3.
  • Referāts 'Переводческая деятельность Давида Самойлова. Переводы Александра Чака', 4.
  • Referāts 'Переводческая деятельность Давида Самойлова. Переводы Александра Чака', 5.
  • Referāts 'Переводческая деятельность Давида Самойлова. Переводы Александра Чака', 6.
  • Referāts 'Переводческая деятельность Давида Самойлова. Переводы Александра Чака', 7.
Darba fragmentsAizvērt

Самойлов Давид Самуилович (Кауфман) – не только известный поэт и стиховед, но и признанный мастер перевода. Родился в семье военврача и переводчицы. Учился в Первой опытно-показательной школе имени М.Горького, ИФЛИ (Московский институт философии, литературы, искусства), МГУ.
В начале Второй мировой Самойлов добровольцем ушёл на фронт. Прошел всю войну от начала до конца, от Вязьмы до Берлина - сначала пулеметчиком, а затем комвзвода разведки. Был тяжело ранен, награждён орденом Красной Звезды, медалями.
Первую книгу стихов «Ближние страны» выпустил в 1958 году. По словам самого Давида Самуиловича, он прошел строгую поэтическию школу. Его друзьями были Павел Коган, Михаил Кульчицкий, Николай Глазков, Сергей Наровчатов, Борис Слуцкий. А своими поэтическими учителями он считал Сельвинского, Тихонова, Асеева. Встречался с Пастернаком, Ахматовой, Заболоцким, Мартыновым и А. Тарковским. Дружил с поэтессой Марией Петровых.
Основные поэтические сборники лирико-философских стихов «Второй перевал» (1963), «Дни» (1970), «Волна и камень» (1974), «Весть» (1978), «Залив» (1981), «Голоса за холмами» (1985) - о военных годах, современном поколении, о назначении искусства, на исторические сюжеты. …

Autora komentārsAtvērt
Atlants