Autors:
Vērtējums:
Publicēts: 13.06.2006.
Valoda: Latviešu
Līmenis: Augstskolas
Literatūras saraksts: Nav
Atsauces: Nav
  • Konspekts 'Tiesību tulkošanas veidi un paņēmieni', 1.
  • Konspekts 'Tiesību tulkošanas veidi un paņēmieni', 2.
  • Konspekts 'Tiesību tulkošanas veidi un paņēmieni', 3.
Darba fragmentsAizvērt

Jēdziens - TN teksta un tā satura izzināšanu, reprodukciju un izvērtēšanu veic ar darbību kopumu, kas tiek apzīmēts ar terminu – iztulkošana vai interpretācija. Lik. nav jāsaprot vēsturiski, tas jākonkretizē tā t-kajā nozīmīgumā. Katrā konkrētā situācijā tas ir jāsaprot no jauna un, iespējams, citādi. Saprašana jau vienmēr ir arī pielietošana. Daudzas Latv. t-bu sist. normas satur tiešu norādi uz lik. iztulkošanas nepieciešamību. Tie veido iztulkošanas normatīvo pamatu. Tā piemēram, CL 4.p. nosaka: lik. not. vispirms iztulkojami no to tiešā nojēguma; vajadzības gadīj. tie iztulkojami arī pēc lik. sistēmas, pamata, mērķa un beidzot arī pēc analoģijas“. …

Autora komentārsAtvērt
Atlants