Autors:
Vērtējums:
Publicēts: 06.05.2005.
Valoda: Latviešu
Līmenis: Augstskolas
Literatūras saraksts: 6 vienības
Atsauces: Nav
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 1.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 2.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 3.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 4.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 5.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 6.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 7.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 8.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 9.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 10.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 11.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 12.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 13.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 14.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 15.
  • Referāts 'Tulkošanas un terminoloģijas centrs', 16.
Darba fragmentsAizvērt

Tulkošanas un terminoloģijas centrs ir nozīmīgākais valodas tilts Latvijas sekmīgai dalībai starptautiskajās norisēs. 1996. gada 3. septembrī Latvijas valdība nodibināja Tulkošanas un terminoloģijas centru, kas sāka darbu 1997. gada martā. Centrs izveidots saskaņā ar 1996. gada 12. jūnija Ministru kabineta rīkojumu Nr. 230 “Par Tulkošanas un terminoloģijas centra izveidi”. Tā darbību nosaka Centra nolikums, kas apstiprināts 1996. gada 3. septembrī Ministru kabinetā Tulkošanas un terminoloģijas centrs ir valsts iestāde, kas darbojas Eiropas integrācijas biroja pakļautībā. Centru izveido, reorganizē vai likvidē Ministru kabinets. Centrs darbojas saskaņā ar likumiem, citiem tiesību aktiem un šo nolikumu. Centrs ir juridiska persona. Tam ir zīmogs un budžeta konts Valsts kases norēķinu centrā.
Centram ir šādi galvenie uzdevumi:
• tulkot Eiropas Savienības normatīvos aktus latviešu valodā,
• tulkot Latvijas Republikas normatīvos aktus Eiropas Savienības dalībvalstu valodās,
• tulkot starptautiskos līgumus un citus tiesību aktus,
• tulkot ar Ziemeļatlantijas Līguma organizācijas (NATO) darbību saistītos dokumentus latviešu valodā,
• sagatavot priekšlikumus vienotas, latviešu valodas normām atbilstošas terminoloģijas lietošanai normatīvajos aktos.
Centrs sadarbībā ar citām Latvijas un ārvalstu institūcijām un organizācijām: metodoloģiski vada tulkošanas darbu valsts pārvaldes institūcijās; sagatavo un izplata metodiskos un informatīvos materiālus; organizē seminārus, konferences un speciālistu apmācību; veic pētniecības darbu tulkošanas metodoloģijā.
TTC ir valsts iestāde, kuras misija ir atbalstīt Latvijas valdību, darbojoties šādās jomās:
• ar saviem tulkojumiem darīt pieejamus svarīgākos starptautiskos tiesību aktus valsts valodā un LR tiesību aktus ES dalībvalstu valodās, kā arī izkopt un standartizēt juridisko valodu,
• palīdzēt valsts pārvaldei, koordinējot tulkošanu, veicinot vienotas terminoloģijas lietošanu un sniedzot konsultācijas,
• stiprināt Latvijas tiesiskumu, nodrošinot iedzīvotājiem iespēju valsts valodā iepazīties ar sabiedrībai nozīmīgiem dokumentiem,
• veidot juridiskās tulkošanas un terminoloģijas zināšanu krātuvi, uzturēt to un nodrošināt tās vispārēju pieejamību.

Autora komentārsAtvērt
Atlants